课程与教学(双语教学)专辑

关于双语教学

  定义一:根据时下流行的说法,就是“用外语(主要是英语)进行非语言学科的教学,为学生创造与英语‘亲密接触’的环境”。这种把双语教学看作一种外语教学方法的观点是不够全面的。在当今世界上,有不少多元文化国家根据本国的实际情况,在部分学校实施了双语教学,双语教学就其本意来说,主要是指多元文化国家的一种语言政策,而不仅仅是一种教学方式。
  定义二:将学生的外语或者第二语言通过教学和环境,经过若干阶段的训练,使之能替代或接近母语的表达水平。在中国,双语教学是指除汉语外,用一门外语作为课堂主要用语进行学科教学,目前绝大部分是用英语。

go to top

双语教育面临新挑战

  【摘要】语言教育的重要性在学校教育中不容忽视。双语教育是学校课程中有关语言的事情。双语教育不是在学校里开设两门独立的语言课程,而是指通过采用两种语言作为教学媒介,帮助学生在有意和无意之间学会两种语言的使用技巧。两种语言中有一种通常是学生的母语,另一种是学生要掌握的外语(目的语)。在课堂上教师坚持使用目的语,但是允许学生只有在力所能及的情形下才使用目的语,这是双语教育的关键所在。文章还介绍了美国双语教育领域最新的动态和变化,说明双语教育正面临着挑战,也由此证明,在双语课程里过量地使用学生的母语会影响目的语的习得,从而降低双语教育的成效。
  双语教育正成为中国课程改革中的一个热门话题。但“双语教育”这个概念究竟应该怎么理解?所谓双语教育,其目标的确是培养学生具备两种语言能力。但是达到这一目标的手段不是通过把目的语作为一门课程,例如,把英文和中文作为两门独立的课程。准确他说,双语教育指的是用两种语言作为教学媒介语,从而使学生通过授课语言的运用来达到掌握两种语言的最终目标。
   “语言教育”和“教育语言”对于这个定义问题,双语教育界有学者曾经做过明确的阐述。卡明斯提出:“一个最起码的区别是看双语教学是按‘手段’还是按‘目的’来定义的。如果双语教育被定义为达到某种教育目标的手段,那么,对两种语言的运用能力不一定是双语教育的一个目标……但是,‘双语教育’这个词有时候是根据‘目标’来定义的,指的是为促进学生两种语言技能而设计的教育课程。”。西古安和麦基也指出:“使用‘双语教育’这个术语是指一个把两种语言作为教学媒介语的教育体系。其中的一种语言往往是但不一定是学生的第一语言。”卡明斯对此进一步解释道:“‘双语教育’这个词通常是指在学生教育生涯的某一阶段使用两种(或者更多)教学媒介语。这两种语言被用来教授科目内容而不单纯是语言课程本身。”有鉴于此,我们不妨这样理解,亦即“语言教育”是指通过学校教育体系学习语言课程。这些课程的目的就是帮助和训练学生掌握目的语的语言知识和语言技巧。学生通过上述这些语言课程可以学到目的语的语言系统知识,例如语法条规、语音发音方法、习俗表达法,也可以掌握运用该语言的技巧,例如向人问路、打电话、写信、草拟报告和撰写学术论文、翻译文件,等等。而“教育语言”则是被用作媒介语言来传授知识的某一种具体的语言。例如,香港学校里老师在数学课上用广东话来讲解数学知识。在这种情况下,广东话就是该学校该门课的教育语言。如果老师说的是普通话,例如像中国内地的学校,那么普通话便是那里的教育语言了。教育语言不是语言学习的目的语,它的作用只是作为传递信息的中介或者工具,让老师向学生表达意思、传道授业、答疑解惑,也让学生向老师反映学习上的问题、疑惑。一般而言,教育语言必须是老师和学生都熟悉的二种语言,这样才能让老师和学生在课堂内外比较流畅地互相交谈和沟通。
  虽然从严格的意义上来说,“语言教育”和“教育语言”是两个不同的概念,而且似乎“教育语言”不涉及“语言教育”的问题。然而,实际上二者并不能截然分开。有时候,为了达到语言教育的目的,人们特意采用某种教育语言。举例来说,加拿大的法语沉浸课程就是这样的一种教育体系。事情发生在20世纪60年代加拿大东部的魁北克省。众所周知,魁北克是一个法语区,法语和英语一样,是加拿大两种法定的官方语言之一。当时有一些说英语的学童在该省的学校上学。他们的家长希望学校能够帮助孩子学会法语,以便他们日后能够使用两种法定语言。为了满足这一要求,学校对这些当时还不会说法语的学童采用法语来上课。结果,这些孩子居然逐渐地学会了法语,实现了他们家长的心愿。从这个实例中我们可以看到,学生家长(包括学生本身)的愿望是学习法语,因此法语是他们的语言学习的目标。但是这个愿望并非通过参加“语言教育”而实现的。取而代之的是,他们依靠“教育语言”来学会了这门目的语。通过“教育语言”来达到“语言教育”的目标,这正是加拿大沉浸式课程的宝贵经验。
  当然,这不是说,凡是要学习一种新语言,我们都可以走这条路,通过某种教育语言来实现预定的语言学习目标。加拿大经验有许多具体的内容和条件,这些不在本文的讨论范围。本文的目的是理清“语言教育”和“教育语言”这两个术语的内涵,使读者有一个明确的认识。总而言之,二者之间不是全然没有关系。如果使用得当,“教育语言”可以帮助人们达到“语言教育”的目标。
  双语教育的必要条件和有效性如上所述,双语教育指的是用两种语言作为教学媒介语,通过学习科目知识(例如,地理课、数学课、历史课等等)来达到掌握该语言的目的。也就是说,双语教育并非通过语言课程来实现语言教育的目标,而是通过学校教育中其它的科目来达到帮助学习者掌握两种语言的目的。双语教育的基本原则是教师坚持使用学生的目的语。无论是传授知识,还是解答问题,教师都用目的语进行。这样做是为了向学生提供比较多的语育输入信息,让他们有机会接触目的语,而且更重要和有意义的是让学生在无意识的情况下接触他们所要学习的目的语。由于学习的需要,学生自然会产生学习目的语的动机和兴趣。这种目的和兴趣比在单纯的语言课程上容易产生和持久。
                          ——摘自《全球教育展望》

go to top

双语教学的若干问题

  1.目标定位
  双语教学的目标定位应当是培养和提高学生运用外语的能力。通过使用外语进行学科教学,增添学生运用外语的机会,从而使他们能用外语进行交流。学科是实施双语教学的有效载体,获取学科知识是双语教学的又一重要目标。双语教学目标是双重性的,实践的难点在于如何选择学科知识进行双语教学。
  2.双语教学与外语教学的异同
  外语教学的重要任务之一,是基本解决学生的语言基本问题,这是进行双语教学的前提和基础。双语教学的重点是建立在外语教学成果的基础上,并将之提高运用的层次,是外语学习在学科教学中的延伸和发展,是运用外语工具传授学科知识的新途径。要真正实现双语教学的目标,则有赖于两者的完美结合。
  3.双语教师的素质
  双语教师必须具备合格教师的基本素质外,外语能力成为双语教师素质之关键。双语教师的外语不过关,必将误导学生。
                          ——摘自《上海教学研究》

go to top

双语教育的实施模式

  沉浸式。沉浸式指用第二语言作为教学语言的教学模式。第二语言不仅是学习的内容,而且是学习的工具。儿童在校的全部或部分时间内,沉浸在第二语言的环境中,教师只用第二语言面对学生。这种双语教育模式最早出现在加拿大。
  双向沉浸。它把两种不同语言文化背景的学生编排在一个班共同学习,参与各种活动,在学习学科知识的同时,获得双语能力。这一模式是加拿大沉浸式在美国流传后发展起来的,也是目前研究双语教育的热点课题。
  结构型沉浸。以学科双语教学为基础,利用第二语言教授学校开设的某几门学科。它通过学科内容的学习达到语言学习的目的。使用这种 双语教学模式有其特殊性的教学技巧和程序,如:充分利用各种教学手段;限制母语的使用量等等。
                         ——摘自《中学学英语教学与研究》

go to top

双语教学面临的主要问题和对策

  1.学科要求与学生能力之间的落差。
  双语教学开创了以英语作为主要教学语言的授课和学习方式,其中还包含着各学科特殊的专业表述。这样就形成了学生英语能力与学科目标要求之间的落差。这将可能影响学习者学科目标的达成。
  对此:(1)在教学中可考虑选“双语过渡”模式。缓解学习者语言思维能力。(2)选择一些学生已经理解的学科知识与部分新的学习内容相结合,以必修课、选修课、阅读课、视听课、活动课等不同课型的多层体现,多方位结合构建知识体系。(3)英语学科教学中也要重视其他双语学科的教学进程。尽可能地清除一些语言障碍,学科间相互提升。
  2.师资水平与教学要求之间的落差。
  3.外语环境与双语教学发展的落差。
                          ——摘自《上海教学研究》

go to top

双语教学的基本目的和基本任务

  基本目的:
  1.上海的城市发展需要更多的双语人才,市民的语言素质和外语能力体现和增强了城市的综合竞争力。
  2.试验和推广双语教学就是要在更广的学科领域中,更丰富的语言层面上扩大外语实践时空,培养外语思维能力,拓宽外语习得环境。这也许就是双语教学既基于英语学科教学又有别于英语学科教学的重要目的和特征所在。
  3.改变学生外语的学习方式依然是中国外语教学成功的关键。试验和扩广双语教学的目的也是对解决这一关键问题进行有力的推动和极具价值的探索。
  基本任务:
  基本任务应该是培养在非母语环境或非母语场合中较好地表现出具有独立生活,勤于合作诸项能力的双语者。
                          ——摘自《上海教育研究》

go to top

双语教学误入歧途?

  是吸引生源的招牌,还是新的教育实验?
  对什么叫双语教学,有很多争议,对目前流行的双语教学行为的一大指责就是:行为者根本没有弄清楚双语教学的定义。学者们可以找出什么是美国的双语教学等定义来,但实际上,一些正在实施双语教学的人士也认为,今天的双语教学不一定非得和人家一模一样,中国的双语教学不能有自己的含义吗?简单一点来说:双语教学不就是用两种语言来进行教学吗?记者曾经采访过青藏高原一些少数民族学校,在那里,藏语和汉语均为课堂语言,当地称之为双语教学。
  学者们把母语和外来语区分得很清楚,认为一涉及到双语教学,就有个母语和外来语怎么分配的问题,有个双方的地位问题。而在一些实施双语教学的中小学校和幼儿园,大家想到的似乎并没有这么多。
  在一些地方,双语教学带来了“神奇”的变化。北京市教科院一位专家告诉记者:北京有所幼儿园原来只有十几个孩子入园,冷冷清清,设置闲置,眼看办不下去了。过了几天,学校挂出了双语幼儿园的牌子,再进行了点宣传,现在申请入园的孩子已经排起了长队。广东某民办学校曾经为拟定校名煞费苦心,一度决定在校名中加上“数码双语”4字,原因是家长只要看见这几个字就会更乐意把自己的孩子送到这里就读。在一些地方,似乎没有双语教学就意味着跟不上教育教学改革新步伐。但实际上,在开展双语教学的大部分学校,既缺乏真正有能力进行英语授课的教师,也缺乏进行双语教学的教材,更没有与双语教学相适应的教学方法,于是,在体育课上,教师用英语发出简单的动作指令竟被视为双语教学也就毫不奇怪了。但也因此,双语教学被一些人士称为有其表而无其实,只是一些学校吸引生源的招牌。
  双语教学流行的背后正反映了某种社会需求,社会对英语的重视与原本存在的英语教学的费时低效结合起来,使英语教学在中小学受到空前重视,正是在这种背景下,双语教学大行其道。也正因为如此,一些办学条件和水平较好的学校及幼儿园把双语教学作为一项教育教学实验推出,并试图总结出一些经验来加以推广,但是迄今为止,成功的双语教学经验仍然寥寥。
  看起来热热闹闹,做起来得不偿失?
  开展双语教学确实给幼儿园和中小学课堂带来了新“景观”:在实行“双语”的幼儿园,抢着用英语打招呼的孩子总能够让初来乍到的客人感到惊喜;在课堂上,用英语教学让学生和教师都有一种新鲜感,很多课堂变得热闹了;日常会话使用英语让校园有了不同的气氛……上海市闸北区风华中学校报上这样描述:同学们渴望多得到一些“study and practice in English”(学习和实践英语)的机会。但是,双语教学把课外和非英语学科的课内都变成了一种“学习和实践英语”的机会,注定使它与学生对学科知识的掌握产生严重的矛盾。
  一些地方,小学低年级的双语教学在勉强进行,说它勉强,在于教师讲英语的水平有限,学生理解英语的水平更有限,学生在似懂非懂的状态下勉强维持了学习状态。而一旦进入高年级,随着学科知识难度的加深,用英语进行学科教学遇上了难以克服的障碍,教师讲不了、学生听不懂,有的学校的实验不得不停止,一些非英语学科教师提出:用英语讲授非英语学科,得不偿失,它对学生英语水平的提高也许是有效的,但是带来了其他学科教学上的费时低效。
  双语教学中英语地位的凸显也引起一些人士对母语学习的担忧。有关人士分析,整个义务教育阶段共9942个课时,英语学习时间只有6%—8%,汉语学习占20%—22%,孰轻孰重一目了然,把英语学习的时间通过所谓双语教学来无限扩大,和新课程设置是背道而驰的。以外语学习为主,对母语的学习很不利,学生牺牲太大。
  与此同时,英语教育界也有专家指出:这种方式不一定就真的能够提高学生的英语水平,充其量只是让学生觉得英语不再是离自己很遥远的东西,能够很熟练地用英语打招呼,离掌握一门外语的要求还差得很远。
  不合法状态下进行的公开活动?
  在一些国际学校,双语甚至以外语为主的单语教学无疑是不得不开展的一项活动。对一些外籍学生,学校用英语教学是不得不然;而对一些把孩子送进国际学校或其他以国际化办学为宣传口号的学校的家长而言,他们希望孩子在学校能够受更多的英语教育,能够在小学或初中毕业后就顺利出国学习。尽管受到质疑,但因为其与传统相比的标新立异、因为其对家长和学生的巨大吸引力,双语教学仍然生命力旺盛。目前,双语教学已经在上海部分学校试点,可以在活动课和兴趣课中实施,据了解,某些学校在数理化课程的教学中已经完全使用外语。
  双语教学的推行一方面不得不面对来自诸多方面的质疑,同时,它还面对另外一个严肃的问题:是否合法。2001年1月1日起实施的《中华人民共和国国家通用语言文字法》第10条规定,学校及其他教育机构以普通话和规范汉字为基本的教育教学用语用字,法律另有规定的除外。但到目前为止,并没有另外的法律规定。而目前的双语教学已经把英语上升到了主要教育教学用语的地位,是法律本身疏漏了,还是这种地位的上升本身就不合法呢?双语教学最终能否得到法律的确认?这是摆在双语教学面前亟待解决的问题。
                            ——摘自《中国教育报》

go to top

给“双语教学” 提个醒儿

  在个别学校的双语教学活动中,明明学生的外语已经达到了相当的程度,而有的教师却只是在教学过程中穿插那么一两个外语单词,或是在无关紧要的地方加那么一句简单的外语句子,这就叫“双语教学”了。也有的干脆把数学课或其他的什么课完全上成了外语课,这种课,看起来很新鲜,很前卫,而实际情况如何呢?原来,这是经过许多次演练才拿出来的“样板工程”。这样的“双语教学”其实已经不能再叫双语教学了,可能叫“单语教学”或“外语教学”更适合些,而且,为上好这么一堂课,不知道要额外花费多少精力才行,平时正常的教学任务也不知道怎样才能完成——这种只好看不好吃的东西对我们教学来讲有什么意义呢?
  很明显,实行双语教学的目的是提高学生的外语水平,但是,这里还有个学科知识传授的问题,如果外语使用的比例过大,超出了学生的承受能力,那么,学生在课堂上的注意力势必会被分成两部分:一部分指向语言的学习,一部分指向学科知识的学习。一心二用,效果可想而知。特别是自然科学的学科中有许多专业术语,这些术语对于刚刚学习外语的中小学生来讲可能是相当难掌握的;而在社会科学的学科中,涉及语言方面的知识就更多,仅单词量这一项就让学生难以承受——这样,学生连起码的教学语言都听不懂,他们又怎么把学科的专业知识学得好呢?搞不好,哪方面的精力都不够,结果很可能是画虎不成反类犬,一句话:两耽误。

go to top

  我们曾从小学一年级起在数学课中进行双语教学,但到三年级时就无法进行了。广东省深圳市南山区教研主任禹明——
双语教学要细思量

  双语教学反映出了一种社会需求,随着中国加入WTO,许多人开始思考人才培养的国际化标准和与之相配的人才培养模式。进行双语教学,就是源于这种思考。去年,在国家《英语课程标准》征求部分企业家的意见时,不少企业家提出了在中学进行双语教学的建议。这些企业家从教育之外看教育,反映了社会经济发展对人才培养的社会要求。笔者认为,对双语教学在持积极态度的同时,应该采取稳妥的方式。
  时下,自称在进行“双语教学”的不少。有的只不过是为了追求生源,有的实际上是英语强化训练,真正意义上进行双语教学的学校很少。
  我区进行双语教学的试验已有好几年了。我们觉得,从小学来看,从自然或科学课切入是有效的。我们也曾从小学一年级起在数学课中进行双语教学,但到三年级时就无法进行了,因为小学生的语言能力与逻辑思维不同步。从中学来看,从理科切入更好一些。
  进行双语教学最关键的是要有师资保证。目前来看,既懂学科知识又能熟练运用英语的教师太少了,应该有计划地培养一批教师。最近我们选派了几位历史、数学等学科教师去英国学习,回来后就可以让他们从事双语教学实验。没有足够数量合格的教师是无法进行双语教学的,进行双语教学的教师最好是学科教师,而不是只能用英语进行交流的教师。
  对双语教学的效果怎样评价十分重要。如果用传统的考试去衡量,双语教学就会面临困境。现在我们正在进行课程改革,教育的理念与评价方式都在发生变化,双语教学也应有相应的评价手段来保证。

go to top

幼儿双语教育问题探讨

  幼儿双语教育有条件的幼儿园可以有步骤、有计划地进行。但必须明确的是:幼儿教育实验不能受家长和社会对孩子在双语学习与发展方面的“期望”左右。
  幼儿正处于语言发展的敏感期,如果不能及时从事协调的活动,儿童就将永远失去这个自然取胜的机会。对幼儿实施双语教育可以避免学龄后期才开始的外语教学中出现的本族对外语的前摄效应,减少本族语与外语之间的中介活动。学习途径:直接模仿与所代表的事物联系;利用已知外语来解释或作比较;利用已知的本族语来解释、对比和翻译。
  对幼儿开展双语教育,(一)多角度审视现实幼儿双语教学,可采用马宏双语教学法;杨文幼儿英语教学法;赵寄石教授的幼儿英语教学法。(二)创设良好的双语学习环境。
                          ——摘自《学前教育研究》

go to top

市三女中双语教学的探索

  市三女中初级中学在2001年9月正式提出创建双语学校。选择双语教学的探索,一方面是有市三高中英语特色的优势作支撑,另一方面,是切合世界经济发展对人才的要求,是我国教育改革发展的必然趋势,同时它也比较适合女学生学习的特点。学校从三个环节入手:将英语融入校园文化建设中;师资培训与激励机制;多渠道地为学生开创语言环境(依托英语必修课的改革,稳步提高学生的语言能力;在部分必修课和选修课中渗透英语教学;在对外交流中扩大视野)。
  下阶段准备由“保持型双语教学”逐渐过渡到“浸没式双语教学”。在向这个目标努力的过程中,准备将英语渗透由课内延伸至课外,并将活动的主动权、组织权更多的交还给学生。将增设双语选修课,并要求承担非英语学科类双语教学的教师,每堂课内至少有10%的英语教学用语。组织教师收集材料编写部分学科的校本教材。
                          ——摘自《基础教育情报

go to top